回棹
宿昔試安命,自私猶畏天。
勞生系一物,爲客費多年。
衡嶽江湖大,蒸池疫癘偏。
散才嬰薄俗,有跡負前賢。
巾拂那關眼,瓶罍易滿船。
火雲滋垢膩,凍雨裛沈綿。
強飯蓴添滑,端居茗續煎。
清思漢水上,涼憶峴山巔。
順浪翻堪倚,回帆又省牽。
吾家碑不昧,王氏井依然。
几杖將衰齒,茅茨寄短椽。
灌園曾取適,遊寺可終焉。
遂性同漁父,成名異魯連。
篙師煩爾送,朱夏及寒泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 回棹:返回的船。
- 宿昔:往日,過去。
- 試安命:嘗試安於命運。
- 自私:個人私心。
- 勞生:辛勞的生活。
- 衡嶽:指南嶽衡山。
- 蒸池:指衡山下的蒸湘池。
- 疫癘:瘟疫。
- 散才:散漫的才能。
- 嬰:觸犯。
- 薄俗:淺薄的習俗。
- 有跡:有所作爲。
- 負前賢:辜負了前人的期望。
- 巾拂:指日常瑣事。
- 瓶罍:盛酒的器具。
- 火雲:夏日的熱雲。
- 滋垢膩:增加污垢。
- 凍雨:寒冷的雨。
- 裛:溼潤。
- 沈綿:深沉的綿綿細雨。
- 強飯:勉強吃飯。
- 蓴:一種水草,可食用。
- 端居:安居。
- 茗:茶。
- 清思:清新的思緒。
- 涼憶:涼爽的回憶。
- 順浪:順着波浪。
- 回帆:返回的帆。
- 省牽:省去牽引的麻煩。
- 吾家碑:指杜甫家族的碑文。
- 不昧:不消失。
- 王氏井:指王羲之的井,此處泛指古蹟。
- 几杖:指老年人的柺杖。
- 衰齒:衰老的牙齒。
- 茅茨:茅草屋頂。
- 短椽:短小的屋椽。
- 灌園:澆灌園子。
- 取適:尋求舒適。
- 遊寺:遊覽寺廟。
- 終焉:結束於此。
- 遂性:順從本性。
- 漁父:漁夫。
- 成名:成就名聲。
- 魯連:魯國的賢人。
- 篙師:撐船的人。
- 朱夏:炎熱的夏天。
- 寒泉:清涼的泉水。
翻譯
往日我嘗試安於命運,個人私心仍敬畏天命。 辛勞的生活繫於一物,作爲客人耗費多年。 衡山與江湖廣闊,蒸湘池卻瘟疫頻發。 我這散漫的才能觸犯了淺薄的習俗,有所作爲卻辜負了前人的期望。 日常瑣事哪能入眼,酒瓶易滿船艙。 夏日的熱雲增加污垢,寒冷的雨溼潤了深沉的綿綿細雨。 勉強吃飯,蓴菜添滑,安居時茶水續煎。 清新的思緒在漢水上,涼爽的回憶在峴山巔。 順着波浪翻滾,返回的帆省去了牽引的麻煩。 我家族的碑文不消失,王羲之的井依然存在。 柺杖將伴隨衰老的牙齒,茅草屋頂寄託在短小的屋椽上。 澆灌園子曾尋求舒適,遊覽寺廟可結束於此。 順從本性如同漁夫,成就名聲卻不同於魯國的賢人。 請撐船的人麻煩你送我,從炎熱的夏天到清涼的泉水。
賞析
這首作品是杜甫晚年的抒懷之作,通過對往昔與現今生活的對比,表達了對命運的無奈和對生活的感慨。詩中,「宿昔試安命」與「勞生系一物」反映了詩人對命運的接受和對生活的執着。而「衡嶽江湖大」與「蒸池疫癘偏」則描繪了自然環境的廣闊與人文環境的艱難。詩末,「遂性同漁父,成名異魯連」展示了詩人對簡樸生活的嚮往和對功名的淡漠,體現了杜甫晚年對人生的深刻理解和超脫態度。