(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亭除:亭階。
- 蘚色:苔蘚的顏色。
- 道心:指修道之心。
- 安逸:安閒舒適。
- 寂寥:寂靜空曠。
- 扣門:敲門。
- 棲禪客:指隱居修禪的人。
- 灑酒:斟酒。
- 採藥翁:採藥的老人,常指隱士或修道者。
- 菱芡:兩種水生植物,菱角和芡實。
- 蕙蘭:一種香草,常用來比喻高潔的品格。
- 名宦:名聲和官職。
- 拘束:限制,不自由。
- 脫屣:比喻看得很輕,無所顧戀,猶如脫掉鞋子。
翻譯
竹林的廕庇下,亭階上苔蘚的顏色顯得格外濃重,修道的心在這安閒舒適、寂靜空曠的環境中得以安定。敲門時偶爾會有隱居修禪的客人來訪,斟酒時常常會招來採藥的老人。江邊近處,雨聲中菱角和芡實的聲音聽起來格外悅耳,小徑上飄來的蕙蘭香氣讓人特別喜愛。我雖然名聲在外,官職在身,卻仍感到束縛,無法像脫掉鞋子那樣輕鬆,這種心情與胡參卿秀才的幽居生活無法相比。
賞析
這首作品描繪了胡參卿秀才幽居的寧靜與安逸,通過竹蔭、蘚色、道心等意象,展現了修道者遠離塵囂、追求心靈寧靜的生活狀態。詩中「扣門時有棲禪客,灑酒多招採藥翁」一句,生動地描繪了幽居生活中的交往與樂趣。而「江近好聽菱芡雨,徑香偏愛蕙蘭風」則進一步以自然景物的美妙,來襯托幽居生活的恬淡與高雅。最後兩句表達了詩人對名宦束縛的無奈,以及對幽居生活的嚮往,形成了鮮明的對比,增強了詩歌的情感表達。