(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酌言:酌,斟酒;言,語助詞,無實義。
- 修舊典:修,遵循;舊典,古代的典章制度。
- 刈楚:刈,割取;楚,一種植物,這裏指用楚枝作爲祭品。
- 登堂:進入堂屋,指舉行儀式。
- 百拜:多次行禮,表示尊敬。
- 賓儀盡:賓儀,賓客的禮儀;盡,完備。
- 三終:古代樂章以奏詩一篇爲一終,每次奏樂共三終,即三篇詩。
- 樂奏長:樂奏,奏樂;長,久。
- 鶯出谷:比喻美好的開始。
- 雁成行:雁羣飛行時排成行列,比喻有序。
- 帝鄉:皇帝的居所,指京城。
翻譯
斟酒並遵循古代的典章制度,用割取的楚枝作爲祭品開始舉行儀式。賓客們的禮儀完備,奏樂三篇詩篇,樂聲悠長。想象自己如同鶯鳥從山谷中飛出,又像雁羣排列成行。儀式結束後,我該去往何處?隨着雲彩,前往京城。
賞析
這首作品描繪了古代鄉飲酒禮的場景,通過「酌言修舊典」、「百拜賓儀盡」等句,展現了莊重而有序的儀式過程。詩中「想同鶯出谷,看似雁成行」運用比喻,表達了詩人對美好未來的嚮往和對秩序的讚美。結尾「禮罷知何適,隨雲入帝鄉」則透露出詩人對未來的期待和憧憬。