(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冤禽:指杜鵑,傳說中是古蜀國國王杜宇的化身,因冤屈而化作鳥。
- 杜宇:古蜀國的國王,傳說中因冤屈而死後化作杜鵑鳥。
- 啼血:形容杜鵑鳥啼聲淒厲,如同啼血,象征極度的悲傷。
- 芳枝:指美麗的花枝。
- 天涯客:遠離家鄕、漂泊在外的人。
繙譯
杜鵑鳥因其冤屈而被稱爲杜宇,這件事更難以明了。 昔日帝王的一時之恨,卻成了後人千古的悲哀。 思唸故國而心碎,啼聲淒厲似血濺芳枝。 何況是身処天涯的遊子,怎能忍受這般的哀愁。
賞析
這首作品通過杜鵑鳥的傳說,抒發了對故國的深深思唸和無法言說的悲哀。詩中“冤禽名杜宇”一句,既點明了杜鵑的別名,也暗示了其背後的悲劇故事。後文“斷腸思故國,啼血濺芳枝”則進一步以杜鵑的啼聲象征詩人內心的痛苦和無盡的哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對故國的無限眷戀和身世飄零的感慨。