州民有獻杏者瑰麗溢目因感花未幾聊以成詠

南郭東風賞杏壇,幾株芳樹昨留歡。 卻憶落花飄綺席,忽驚如實滿雕盤。 蛾眉半斂千金薄,鷤鴂初鳴百草闌。 志士古來悲節換,美人啼鳥亦長嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑰麗(guī lì):異常美麗。
  • 杏壇:傳說中孔子講學的地方,也泛指授徒講學的地方。
  • 綺席(qǐ xí):華麗的席子。
  • 鷤鴂(tí jué):杜鵑鳥。
  • 百草闌:指花草凋零。
  • 節換:時節的變換。

翻譯

在城南的春風中,我賞玩着杏壇上的幾株芳樹,昨日留下的歡樂依舊。 然而,我回想起落花飄灑在華麗的席子上,忽然間,這些花朵又如真實般裝滿了雕刻精美的盤子。 美人的眉頭半蹙,顯得無比珍貴,杜鵑初鳴,百草開始凋零。 自古以來,志士總是悲嘆時節的變換,而美人聽到啼鳥的聲音,也會發出長長的嘆息。

賞析

這首作品描繪了春日杏花盛開與凋零的景象,通過對比花開花落,表達了詩人對時光易逝的感慨。詩中「瑰麗溢目」的杏花與「落花飄綺席」形成鮮明對比,突顯了美的短暫與無常。後句以美人和啼鳥爲喻,抒發了對節令更替的悲感,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。

羊士諤

羊士諤

唐河南洛陽人,字諫卿。德宗貞元元年進士。順宗時累遷宣歙巡官,爲王叔文所惡,貶汀州寧化尉。憲宗元和初擢爲監察御史。坐誣論李吉甫,出爲資州刺史。工詩,以典重稱。 ► 102篇诗文