高都護驄馬行

· 杜甫
安西都護胡青驄,聲價歘然來向東。 此馬臨陣久無敵,與人一心成大功。 功成惠養隨所致,飄飄遠自流沙至。 雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰場利。 腕促蹄高如踣鐵,交河幾蹴曾冰裂。 五花散作雲滿身,萬里方看汗流血。 長安壯兒不敢騎,走過掣電傾城知。 青絲絡頭爲君老,何由卻出橫門道。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 高都護:指高仙芝,唐朝名將,曾任安西都護。
  • 驄馬:青白色的馬。
  • 聲價歘然:聲譽和價值突然提高。歘(xū)然:突然。
  • 伏櫪:馬廄,指馬被束縛。
  • 腕促蹄高:形容馬的四肢強健。
  • 踣鐵:踏鐵,形容蹄子堅硬有力。
  • 交河:地名,在今新疆吐魯番。
  • 五花:形容馬毛色斑斕。
  • 青絲絡頭:用青絲做的馬籠頭。
  • 橫門道:長安城北面的一個門道,這裏指離開長安的道路。

翻譯

安西都護高仙芝的青驄馬,聲譽和價值突然從西方傳到東方。 這匹馬在戰場上久經考驗,從未遇到敵手,與主人一心一意,成就了大功。 功成名就後,它隨主人享受恩養,從遙遠的流沙之地飄然而至。 儘管雄姿英發,卻不願受困於馬廄之中,心中仍懷念戰場上的勝利。 它的四肢強健,蹄子堅硬如鐵,曾在交河踏破冰層。 毛色斑斕如同雲彩遍佈全身,奔行萬里後才見汗水如血。 長安的壯士們都不敢騎它,它奔跑如閃電,全城皆知。 用青絲做的馬籠頭,它願意爲主人老去,但心中卻渴望再次踏上征途,離開長安的橫門道。

賞析

這首詩通過對高都護驄馬的描繪,展現了其非凡的戰鬥力和忠誠的品質。詩中,「此馬臨陣久無敵,與人一心成大功」直接讚美了驄馬的英勇與忠誠。後文通過「雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰場利」等句,進一步以馬喻人,表達了即使功成名就,也不忘初心,渴望再次建功立業的豪情。整首詩語言凝練,意境深遠,既是對驄馬的讚美,也是對高都護及其英勇事蹟的頌揚。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文