憶昔行

· 杜甫
憶昔北尋小有洞,洪河怒濤過輕舸。 辛勤不見華蓋君,艮岑青輝慘麼麼。 千崖無人萬壑靜,三步回頭五步坐。 秋山眼冷魂未歸,仙賞心違淚交墮。 弟子誰依白茅室,盧老獨啓青銅鎖。 巾拂香餘搗藥塵,階除灰死燒丹火。 懸圃滄洲莽空闊,金節羽衣飄婀娜。 落日初霞閃餘映,倏忽東西無不可。 松風澗水聲合時,青兕黃熊啼向我。 徒然諮嗟撫遺蹟,至今夢想仍猶佐。 祕訣隱文須內教,晚歲何功使願果。 更討衡陽董鍊師,南浮早鼓瀟湘柁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 小有洞:傳說中的仙境。
  • 洪河:大河。
  • 輕舸:小船。
  • 華蓋君:指仙人。
  • 艮岑:山名,指仙人居住的地方。
  • 麼麼:微小,這裏形容景象淒涼。
  • 仙賞:指仙人的讚賞或仙境的賞識。
  • 白茅室:指簡陋的居所。
  • 盧老:指盧生,傳說中的仙人。
  • 青銅鎖:指仙人住所的門鎖。
  • 巾拂:指整理衣物。
  • 搗藥塵:指煉丹製藥的痕跡。
  • 階除:臺階。
  • 燒丹火:指煉丹的火。
  • 懸圃:傳說中的仙境。
  • 滄洲:指仙人居住的地方。
  • 金節羽衣:指仙人的服飾。
  • 婀娜:形容輕盈柔美的樣子。
  • 青兕:傳說中的神獸。
  • 黃熊:傳說中的神獸。
  • 祕訣隱文:指深奧的道教經典。
  • 內教:指道教的內部教義。
  • 董鍊師:指董奉,道教中的煉丹師。
  • 瀟湘柁:指瀟湘地區的船。

翻譯

回憶往昔,我曾北尋傳說中的小有洞仙境,乘着小船穿越洶涌的大河。儘管努力尋找,卻未能見到仙人華蓋君,只見到艮岑山上青光淒涼。千山萬壑靜悄悄,無人煙,我每走三步便回頭,五步便坐下。秋天的山冷清,我的魂魄似乎未歸,心中對仙境的嚮往未能實現,淚水交織落下。弟子們依附在簡陋的白茅室,盧老獨自開啓青銅鎖。整理衣物時,香氣中殘留着搗藥的塵埃,臺階上煉丹的火已熄滅。懸圃和滄洲空曠無垠,仙人的金節羽衣飄揚婀娜。落日的初霞閃爍着餘暉,倏忽間東西方向皆可。松風與澗水聲交織,青兕和黃熊向我啼叫。徒然嘆息,撫摸着遺蹟,至今夢想依舊。深奧的道教經典需內心修煉,晚年有何功績能使願望成真?再去尋找衡陽的董鍊師,南下瀟湘,早早揚帆起航。

賞析

這首詩描繪了杜甫對仙境的嚮往與追尋,以及對未能實現夢想的深深遺憾。詩中運用了豐富的道教和仙境元素,如小有洞、華蓋君、懸圃、滄洲等,構建了一個神祕而遙遠的仙境世界。通過對自然景觀的細膩描繪,如「千崖無人萬壑靜」、「松風澗水聲合時」,表達了詩人內心的孤獨與寂寞。詩的結尾,杜甫表達了對道教修煉的嚮往和對未來的期待,展現了其不屈不撓的精神追求。整首詩情感深沉,意境深遠,語言優美,是杜甫詩歌中的佳作。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文