江閣對雨有懷行營裴二端公

· 杜甫
南紀風濤壯,陰晴屢不分。 野流行地日,江入度山雲。 層閣憑雷殷,長空水面文。 雨來銅柱北,應洗伏波軍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 南紀:指南方。
  • 風濤:風浪。
  • 陰晴:天氣的陰暗和晴朗。
  • 野流:田野間的流水。
  • 行地日:太陽在地面上的運行。
  • 江入:江水流入。
  • 度山雲:雲霧繚繞的山。
  • 層閣:層層疊疊的樓閣。
  • 憑雷殷:依靠着雷聲的震動。
  • 長空水面文:長空下,水面上波紋。
  • 銅柱:古代的一種軍事設施。
  • 伏波軍:古代軍隊名稱,這裏指駐守的軍隊。

翻譯

南方的風浪壯闊,天氣陰晴不定。 田野間的流水映照着太陽,江水流入雲霧繚繞的山中。 層層疊疊的樓閣依靠着雷聲的震動,長空下,水面上波紋盪漾。 雨來在銅柱的北邊,應該洗淨了駐守的伏波軍。

賞析

這首詩描繪了南方江邊的雨景,通過對自然景觀的細膩描寫,展現了天氣的多變和自然的壯美。詩中「南紀風濤壯,陰晴屢不分」直接點明瞭南方風浪的壯闊和天氣的難以預測,而「野流行地日,江入度山雲」則進一步以流水和山云爲媒介,描繪了太陽和江水的動態美。後兩句「層閣憑雷殷,長空水面文」和「雨來銅柱北,應洗伏波軍」則通過樓閣、雷聲、水面波紋和雨水的描寫,增添了詩的意境和情感色彩,表達了對自然美景的讚美和對駐守軍隊的關懷。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文