(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南紀:指南方。
- 風濤:風浪。
- 陰晴:天氣的陰暗和晴朗。
- 野流:田野間的流水。
- 行地日:太陽在地面上的運行。
- 江入:江水流入。
- 度山雲:雲霧繚繞的山。
- 層閣:層層疊疊的樓閣。
- 憑雷殷:依靠着雷聲的震動。
- 長空水面文:長空下,水面上波紋。
- 銅柱:古代的一種軍事設施。
- 伏波軍:古代軍隊名稱,這裏指駐守的軍隊。
翻譯
南方的風浪壯闊,天氣陰晴不定。 田野間的流水映照着太陽,江水流入雲霧繚繞的山中。 層層疊疊的樓閣依靠着雷聲的震動,長空下,水面上波紋盪漾。 雨來在銅柱的北邊,應該洗淨了駐守的伏波軍。
賞析
這首詩描繪了南方江邊的雨景,通過對自然景觀的細膩描寫,展現了天氣的多變和自然的壯美。詩中「南紀風濤壯,陰晴屢不分」直接點明瞭南方風浪的壯闊和天氣的難以預測,而「野流行地日,江入度山雲」則進一步以流水和山云爲媒介,描繪了太陽和江水的動態美。後兩句「層閣憑雷殷,長空水面文」和「雨來銅柱北,應洗伏波軍」則通過樓閣、雷聲、水面波紋和雨水的描寫,增添了詩的意境和情感色彩,表達了對自然美景的讚美和對駐守軍隊的關懷。