(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 殊方:異鄉,他鄉。
- 阮巷:指隱居之地,源自東晉阮籍隱居的典故。
- 湖灘:指湖邊的險灘,這裏可能暗指旅途的艱難。
- 長歌:長篇的歌謠或詩歌。
- 逸:飄逸,自由不羈。
- 杯饒:酒杯豐富,意指酒多。
- 旅思:旅途中的思緒。
- 寬:寬慰,舒緩。
- 如意舞:一種舞蹈,表示心情愉悅。
- 牽率:勉強,不情願地。
翻譯
今日在他鄉,我家的侄子出任守官,我們在此共度歡樂時光。 自然會去遊覽那些隱士的巷子,而不是害怕湖邊的險灘。 音樂助長了長歌的飄逸,酒杯豐富,讓旅途的思緒得以舒緩。 曾經我也跳過如意舞,雖然勉強,但還是願意去看。
賞析
這首詩描繪了杜甫在異鄉與侄子相聚的情景,表達了詩人對家族情感的珍視和對隱逸生活的嚮往。詩中「殊方此日歡」一句,既表達了詩人對異鄉的感慨,也透露出與侄子相聚的喜悅。後文通過「阮巷」與「湖灘」的對比,展現了詩人對隱逸生活的嚮往和對世俗的淡漠。最後兩句則通過「如意舞」和「牽率強爲看」的描寫,展現了詩人內心的複雜情感,既有對過去美好時光的懷念,也有對現實生活的無奈接受。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了杜甫詩歌的獨特魅力。