(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 稽留:停留,逗留。
- 他日:往日,以前。
- 裹:此處指藥包。
- 花發:花開。
- 叢:花叢。
- 夜足:夜晚充足。
- 沾沙雨:細雨,雨滴細小到可以沾溼沙粒。
- 逆水風:逆流而上的風,形容風勢強勁。
- 合分:分配,分發。
- 賜筆:賞賜的筆,這裏可能指官職或榮譽。
- 飄蓬:飄動的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
翻譯
年老多病,我在巫山之中,作爲楚地的客人停留在此。 往日的藥物已經殘破,去年的花叢中又綻放了新花。 夜晚的細雨充足,春天裏多是逆流而上的風。 雖然得到了雙份的賞賜,但我依舊像一株飄動的蓬草,漂泊不定。
賞析
這首作品描繪了杜甫晚年生活的淒涼與無奈。詩中,「老病巫山裏,稽留楚客中」直接點明瞭詩人的境遇,巫山與楚地成爲了他晚年生活的背景。通過「藥殘他日裹,花發去年叢」的對比,詩人表達了對過往的回憶與現實的感慨。後兩句「夜足沾沙雨,春多逆水風」則進一步以自然景象隱喻詩人所面臨的困境。最後,「合分雙賜筆,猶作一飄蓬」揭示了儘管有所得,但詩人內心的漂泊感依舊強烈,體現了杜甫晚年對安定生活的渴望與現實的無奈。