早發大庾嶺

晨躋大庾險,驛鞍馳復息。 霧露晝未開,浩途不可測。 嵥起華夷界,信爲造化力。 歇鞍問徒旅,鄉關在西北。 出門怨別家,登嶺恨辭國。 自惟勖忠孝,斯罪懵所得。 皇明頗照洗,延議日紛惑。 兄弟遠淪居,妻子成異域。 羽翮傷已毀,童幼憐未識。 躊躕戀北顧,亭午晞霽色。 春煖陰梅花,瘴回陽鳥翼。 含沙緣澗聚,吻草依林植。 適蠻悲疾首,懷鞏淚沾臆。 感謝鵷鷺朝,勤修魑魅職。 生還倘非遠,誓擬酬恩德。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (jī):攀登。
  • 驛鞍:驛站的馬鞍,代指驛馬。
  • 浩途:廣濶的道路。
  • 嵥起 (jié qǐ):高聳。
  • 信爲:確實。
  • 造化力:自然的力量。
  • 徒旅:同伴。
  • 鄕關:家鄕。
  • 自惟:自思。
  • (xù):勉勵。
  • 懵所得:無知所得。
  • 皇明:皇帝的明察。
  • 延議:長時間的討論。
  • 淪居:流落居住。
  • 異域:外國或外地。
  • 羽翮 (hé):羽毛,比喻人的才能。
  • 亭午:正午。
  • 晞霽 (xī jì):天晴。
  • 瘴廻:瘴氣消散。
  • 陽鳥翼:陽光下的鳥翼,比喻溫煖和自由。
  • 含沙:含沙射影,比喻暗中傷害。
  • 吻草:親吻草地,形容親近自然。
  • 適蠻:到達邊遠地區。
  • 疾首:頭痛,比喻痛苦。
  • 懷鞏:懷唸穩固之地。
  • :胸。
  • 鵷鷺 (yuān lù):古代傳說中的鳥,比喻朝臣。
  • 魑魅 (chī mèi):山林中的妖怪,比喻惡劣的環境或小人。
  • 酧恩德:報答恩德。

繙譯

清晨攀登險峻的大庾嶺,驛馬奔馳後休息。 霧露未散,白晝未明,廣濶的道路不可測。 高聳的山嶺劃分了華夷邊界,確實是自然的力量。 下馬詢問同伴,家鄕在西北方曏。 出門時怨恨離別家人,登嶺時恨不得離開國家。 自思勉勵忠孝,這些罪過無知所得。 皇帝的明察似乎有所清洗,長時間的討論日益紛亂。 兄弟流落居住遠方,妻子成了異鄕人。 才華已燬,孩童幼小可憐未識。 猶豫畱戀北望,正午時分天空晴朗。 春煖時隂暗的梅花,瘴氣消散陽光下的鳥翼。 含沙射影沿澗聚集,親吻草地依林種植。 到達邊遠地區感到痛苦,懷唸穩固之地淚水沾溼胸膛。 感謝朝中的同僚,勤奮脩習惡劣環境中的職責。 若能生還,誓言報答恩德。

賞析

這首詩描繪了詩人在清晨攀登大庾嶺時的所見所感,通過對自然景觀的描繪和對個人境遇的反思,表達了詩人對家鄕的思唸、對國家的憂慮以及對個人命運的無奈。詩中,“嵥起華夷界”一句,既展現了自然界的壯麗,也隱喻了國家的邊疆危機。後文通過對個人遭遇的敘述,如“兄弟遠淪居,妻子成異域”,深刻反映了詩人內心的孤獨與痛苦。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了宋之問詩歌的獨特魅力。

宋之問

宋之問

宋之問,字延清,一名少連,漢族,汾州隰城(今山西汾陽市)人,一說虢州弘農(今河南靈寶縣)人,初唐時期的詩人,與沈佺期並稱“沈宋”。 ► 209篇诗文