酹江月
金陵王氣,繞道人丹室,紫霞紅霧。一夜神光雷電轉,江左雲龍飛去。翠輦金輿,綺窗朱戶,總是神遊處。至今花草,承恩猶帶風雨。
落魄野服黃冠,榻前賜號,染薔薇香露。歸臥蒲龕春睡暖,耳畔猶聞天語。萬壽無疆,九重閒暇,應憶江東路。遙瞻鳳闕,寸心江水東注。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酹江月:詞牌名,又名「念奴嬌」。
- 金陵:今江蘇南京。
- 王氣:指帝王之氣,傳說中指帝王的祥瑞之氣。
- 道人:指道士。
- 丹室:道士煉丹的房間。
- 紫霞紅霧:形容道士煉丹時產生的神祕氣氛。
- 神光雷電轉:形容道士煉丹時的神奇景象。
- 江左:指長江下游以東地區,即江蘇一帶。
- 雲龍:比喻帝王。
- 翠輦金輿:指帝王的車輛。
- 綺窗朱戶:華麗的窗戶和紅色的門,指宮殿。
- 神遊:指靈魂出竅,遊歷四方。
- 承恩:指受到恩寵。
- 落魄:失意潦倒。
- 黃冠:道士的帽子,代指道士。
- 薔薇香露:指薔薇花上的露水,這裏比喻皇帝的恩賜。
- 蒲龕:用蒲草編成的坐墊,指道士的坐處。
- 天語:指皇帝的話。
- 萬壽無疆:祝皇帝長壽的頌詞。
- 九重:指皇宮。
- 鳳闕:指皇宮。
- 寸心:指內心。
- 江水東注:比喻思念之情如江水東流。
翻譯
金陵的帝王之氣,環繞着道士的煉丹房,紫色的霞光和紅色的霧靄瀰漫。一夜之間,神奇的光芒和雷電交加,江東的雲龍飛騰而去。翠綠的車輦和金色的馬車,華麗的窗戶和紅色的門扉,都是帝王靈魂遊歷的地方。至今,花草樹木仍然沐浴在帝王的恩寵之中,帶着風雨的滋潤。
我這個失意的道士,穿着黃色的道袍,在皇帝的榻前被賜予了稱號,彷彿染上了薔薇花上的香露。回到蒲草編成的坐墊上,春睡溫暖,耳邊似乎還回響着皇帝的話語。祝願皇帝萬壽無疆,九重宮闕中閒暇之餘,應該會想起江東的道路。遠遠地望着皇宮,我的內心如同江水一樣向東流淌。
賞析
這首作品描繪了金陵的帝王氣象和道士的神祕生活,通過豐富的意象和生動的語言,展現了道士對皇帝的忠誠和思念。詞中「金陵王氣」、「紫霞紅霧」等詞語,營造了一種超凡脫俗的氛圍,而「翠輦金輿」、「綺窗朱戶」則描繪了皇宮的富麗堂皇。後半部分通過道士的視角,表達了對皇帝的敬仰和思念之情,情感真摯,意境深遠。整首詞語言優美,情感豐富,是一首優秀的古詞作品。

薩都剌
薩都剌,字天錫,別號直齋。本答失蠻氏,祖父以勳留鎮雲代,遂爲雁門人。「薩都剌」者,猶漢言「濟善」也。弱冠登泰定丁卯進士第,應奉翰林文字。出爲燕南經歷,擢御史於南臺。以彈劾權貴,左遷鎮江錄事,歷閩海廉訪司知事,進河北廉訪經歷。尚書幹文傳序其詩曰:天錫陟官閩憲幕,往還吳中,出所作《雁門集》見示。其豪放若天風海濤,魚龍出沒。險勁如泰、華、雲門,蒼翠孤聳。其剛健清麗,則如淮陰出師,百戰不折,而洛神凌波,春花霽月之㛹娟也。明成化間,吳人張習企翱書其刻集後曰:「元詩之盛,倡自遺山,而趙子昂、袁伯長輩附和之。繼而虞、楊、範、揭者出,號爲大家。間有奇才天授,開闔變怪,莫可測度,以駭人之視聽者。初則貫雲石、馮子振、陳剛中,後則楊廉夫,而薩天錫亦其人也。觀天錫《燕姬曲》、《過嘉興》、《織錦圖》等篇,婉而麗,切而暢,雖雲石、廉夫莫能道。他如《贈劉雲江》、《越臺懷古》、《題爛柯山》、《石橋》諸律,又和雅典重,置諸鬆雪、道園之間,孰可疑異。」要而論之,有元之興,西北子弟,盡爲橫經。涵養既深,異才並出。雲石海涯、馬伯庸以綺麗清新之派振起於前,而天錫繼之,清而不佻,麗而不縟,真能於袁、趙、虞、楊之外,別開生面者也。於是雅正卿、達兼善、乃易之、餘廷心諸人,各逞才華,標奇競秀。亦可謂極一時之盛者歟!(徐興公曰:《薩天錫集》,成化乙巳兗州守關中趙蘭刻於郡齋。得之仁和沈文進家藏舊本。弘治癸亥,東昌守雁門李舉又刻之。今二本互有異同,並傳於世。一題曰《雁門集》,一題曰《薩天錫集》雲。然《雁門集》所載如《車簇簇行》一首,《元文類》作馬祖常,今見祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作無名氏。《乾坤清氣》作李溉之,《舞姬脫鞋吟》,歐陽元功有和李溉之韻,當不誤也。又如《明日城東看杏花》一首,見虞伯生《在朝稿》,《歲雲暮矣》三章,二本並載。而偶武孟《乾坤清氣》作張仲舉,武孟,元末人,必有所見。今悉爲改正。他如《次韻送虞先生入蜀》一首,亦見《石田集》,而諸選本俱作天錫。《山中懷友》及《和吳贊府齋中十詠》見黃晉卿集。而胡元瑞《詩藪》所稱天錫詩有:「故廬南雪下,短褐北風前」之句。徐興公序亦引及此語,似各有所據,未可盡以爲誤也。至如盧希韓之半摭薩集,出於後人掇拾之餘,所當亟爲改正。《凌波曲》、《鶴骨笛》之誤入龍子高,此在《元音》本屬無名氏。而潘曹選本失於考較,牽連而誤及之耳。按錢牧齋《列朝詩集》稱慶元方氏盛時,招延天下文士。天錫與林彬、朱右輩,皆往依焉。今其集中並無浙東往還之作,又幹壽道《雁門集序》謂有七言律《巧題》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,補綴蒐羅,更有混淆錯出之弊,故略因所見而釐正之。
► 795篇诗文