雙調 · 楚天遙過清江引

花開人正歡,花落春如醉,春醉有時醒,人老歡難會。一江春水流,萬點楊花墜,誰道是楊花,點點離人淚。回首有情風萬里,渺渺天無際。愁共海潮來,潮去愁難退;更那堪晚來風又急。 屈指數春來,彈指驚春去,蛛絲網落花,也要留春住,幾日喜春晴,幾日愁春雨,六曲小山屏,題滿傷春句。春若有情應解語,問着無憑據。江東日暮雲,渭北春天樹,不知那答兒是春住處。 有意送春歸,無計留春住,明年又着來。何似休歸去。桃花也解愁,點點飄紅玉,目斷楚天遙,不見春歸路。春若有情春更苦,暗裏韶光度。夕陽山外山,春水渡旁渡,不知那答兒是春住處。
拼音

所属合集

#元曲三百首

注釋

歡難會:歡樂難以再逢。 “誰道”二句:蘇軾《水龍吟》詞:“細看來不是楊花,點點是離人淚。” 更那堪:再加上。 彈指:形容時間極短。 六曲小山屏:六扇可摺疊的畫有小幅山水的屏風。 問着無憑據:問春春也不答。 “江東”二句:杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮雲:何日一杯酒,重與細論文?”此襲用之。 那答兒:哪裏。 着:讓、叫、得。 何似休歸去:不如不歸去。 目斷楚天遙:縱目近望,直望到楚天的盡頭。 “夕陽”二句:在夕陽映照下山連着山,在春日江岸邊渡旁有渡。二句鋪寫山水的無窮無盡。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 楚天:楚地的天空,這裡泛指南方的天空。
  • 韶光:美好的時光,常指春光。
  • 那答兒:哪裡,何処。

繙譯

我懷著深情送春離去,卻無法畱住它。明年春天還會再來,但不如不廻去。 桃花似乎也懂得憂愁,點點落花如紅玉般飄落。我極目遠望楚天遼濶,卻看不見春天的歸路。 春天如果真的有情,它會更加痛苦,因爲它在不知不覺中流逝了美好的時光。夕陽照在連緜的山外山,春水流過渡口旁的渡口,不知道哪裡才是春天的停畱之地?

賞析

這首作品以春天爲主題,表達了作者對春光流逝的無奈和哀愁。詩中,“桃花也解愁,點點飄紅玉”一句,通過桃花的凋落來象征春天的離去,形象生動。後文“春若有情春更苦,暗裡韶光度”則進一步深化了主題,暗示了時間的無情和人生的無常。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對美好時光流逝的深深感慨。

薛昂夫

薛昂夫

元代散曲家,原名薛超兀兒、薛超吾,回族人,以第一字爲姓。漢姓馬,字昂夫,又字九皋,號九泉,故亦稱馬昂夫、馬九皋。先世內遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽)。祖、父皆封覃國公。。據趙孟頫《薛昂夫詩集序》(《松雪齋文集》),他曾執弟子禮於劉辰翁(公元1234年~公元1297年)門下,約可推知他生年約在元初至元年間。歷官江西省令史,僉典瑞院事、太平路總管、衢州路總管等職。薛昂夫善篆書,有詩名,詩集已佚。詩作存於《皇元風雅後集》、《元詩選》等集中。元人周南瑞《天下同文集》載王德淵之《薛昂夫詩集序》,稱其詩詞“新嚴飄逸,如龍駒奮進,有幷驅八駿一日千里之想”。其散曲風格以疏宕豪放爲主,思想內容以傲物嘆世、歸隱懷古爲主。《南曲九宮正始序》稱其“詞句瀟灑,自命千古一人,深憂斯道不傳,乃廣求繼已業者。至禱祀天地,遍歷百郡,卒不可得。” ► 22篇诗文