客中贈別

· 徐熥
吳姬把酒唱離歌,一片愁心奈別何。 莫怪相看頻下淚,江南春色已無多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 吳姬:吳地的女子,這裡指江南的歌女。
  • 離歌:送別的歌曲。
  • 奈別何:奈何別離,即對離別感到無奈。
  • 相看:互相看著對方。
  • :頻繁,多次。
  • 江南春色:江南春天的景色。

繙譯

江南的歌女擧盃唱起了送別的歌曲,我心中充滿了離別的憂愁,卻無法抗拒。不要驚訝我們相互凝眡時頻頻落淚,因爲江南的春天美景已經所賸無幾。

賞析

這首作品描繪了離別時的深情與無奈。通過“吳姬把酒唱離歌”的場景,詩人表達了離別時刻的哀愁。詩中的“一片愁心奈別何”直接抒發了對離別的無奈感受。結尾的“江南春色已無多”不僅描繪了江南春景的凋零,也隱喻了離別帶來的美好時光的流逝,增添了詩的情感深度和意境的淒美。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文