(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桃葉渡:地名,位於今江蘇省南京市秦淮區,因東晉書法家王獻之在此送別其愛妾桃葉而得名。
- 張幼於:人名,可能是詩人的朋友或同代文人。
- 淮水:即淮河,中國東部主要河流之一,流經江蘇等地。
- 白頭:指年老,頭髮已白。
- 尊前:酒杯前,指宴席上。
- 紅妝女:指打扮豔麗的女子。
翻譯
淮水東邊的楊柳又換上了新綠,我這白髮老人依舊沉醉在曲中的春意。 在宴席上試着看那些打扮豔麗的女子,卻不知誰是當年那個勸我飲酒的人。
賞析
這首作品通過描繪淮水邊新綠的楊柳和宴席上的紅妝女子,表達了詩人對過往時光的懷念和對舊日情誼的追憶。詩中「白頭猶醉曲中春」一句,既展現了詩人對美好時光的留戀,也透露出歲月不饒人的感慨。末句「誰是當年勸酒人」則巧妙地以問句形式,抒發了對舊友的思念之情,增添了詩歌的情感深度。