寄贈屠長卿儀部

· 徐熥
姓名曾注玉皇家,吸盡遙天五色霞。 一點真陽封土釜,六時神水轉河車。 黃冠長日居蓬島,紫氣中宵隔若耶。 莫道相逢期太晚,於今佳讖有龍沙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉皇家:指皇宮,這裏比喻朝廷。
  • 五色霞:五彩斑斕的雲霞,比喻美好的景象或才華。
  • 真陽:道教術語,指人體內的陽氣。
  • 土釜:道教煉丹術中的一種器具,比喻修煉的場所或方法。
  • 六時:佛教術語,指一天中的六個時辰,即晨朝、日中、日沒、初夜、中夜、後夜。
  • 神水:道教術語,指煉丹時所用的水。
  • 河車:道教術語,指修煉時所用的交通工具,比喻修煉的過程。
  • 黃冠:道士的帽子,代指道士。
  • 蓬島:傳說中的仙境,比喻隱居或修煉的地方。
  • 紫氣:吉祥的徵兆,常用來形容有道之士或吉祥之地。
  • 若耶:地名,這裏可能指若耶溪,位於今浙江省紹興市,傳說爲道教聖地。
  • 佳讖:吉祥的預言。
  • 龍沙:地名,這裏可能指龍沙洲,位於今江西省南昌市,傳說爲道教聖地。

翻譯

你的名字曾經被皇家所銘記,彷彿吸盡了天邊五彩斑斕的雲霞。 你的真陽之氣封閉在修煉的土釜之中,一天中的六個時辰,神水在河車中流轉。 你如同道士般長日居住在仙境蓬島,紫氣在夜半時分隔斷了若耶溪的聯繫。 不要說我們相遇的時機太晚,如今已經有了吉祥的預言,就在龍沙洲。

賞析

這首作品讚美了屠長卿的才華和修煉成就,將其比作吸盡天邊五彩霞光的仙人。詩中運用了道教的術語和意象,如「真陽」、「土釜」、「神水」、「河車」等,描繪了屠長卿修煉的場景和過程。同時,通過「蓬島」、「紫氣」、「若耶」、「龍沙」等詞彙,營造了一種神祕而吉祥的氛圍,表達了對屠長卿的敬仰和祝福。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對道教文化的理解和熱愛。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文