(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉皇家:指皇宮,這裏比喻朝廷。
- 五色霞:五彩斑斕的雲霞,比喻美好的景象或才華。
- 真陽:道教術語,指人體內的陽氣。
- 土釜:道教煉丹術中的一種器具,比喻修煉的場所或方法。
- 六時:佛教術語,指一天中的六個時辰,即晨朝、日中、日沒、初夜、中夜、後夜。
- 神水:道教術語,指煉丹時所用的水。
- 河車:道教術語,指修煉時所用的交通工具,比喻修煉的過程。
- 黃冠:道士的帽子,代指道士。
- 蓬島:傳說中的仙境,比喻隱居或修煉的地方。
- 紫氣:吉祥的徵兆,常用來形容有道之士或吉祥之地。
- 若耶:地名,這裏可能指若耶溪,位於今浙江省紹興市,傳說爲道教聖地。
- 佳讖:吉祥的預言。
- 龍沙:地名,這裏可能指龍沙洲,位於今江西省南昌市,傳說爲道教聖地。
翻譯
你的名字曾經被皇家所銘記,彷彿吸盡了天邊五彩斑斕的雲霞。 你的真陽之氣封閉在修煉的土釜之中,一天中的六個時辰,神水在河車中流轉。 你如同道士般長日居住在仙境蓬島,紫氣在夜半時分隔斷了若耶溪的聯繫。 不要說我們相遇的時機太晚,如今已經有了吉祥的預言,就在龍沙洲。
賞析
這首作品讚美了屠長卿的才華和修煉成就,將其比作吸盡天邊五彩霞光的仙人。詩中運用了道教的術語和意象,如「真陽」、「土釜」、「神水」、「河車」等,描繪了屠長卿修煉的場景和過程。同時,通過「蓬島」、「紫氣」、「若耶」、「龍沙」等詞彙,營造了一種神祕而吉祥的氛圍,表達了對屠長卿的敬仰和祝福。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對道教文化的理解和熱愛。