(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 苕溪:位於今浙江省北部的一條河流,流經杭州市。
- 元直:人名,可能是詩人的朋友。
- 逆旅:旅館,這裏指旅途中的停留之處。
- 斯須:片刻,一會兒。
翻譯
送別客人的心情已經十分悲傷,怎麼還能再送你呢? 送你離去的心情已經夠悲傷了,怎麼還能在旅館中再相見呢? 這種情感只有我們自己知道,臨別時還有什麼話可說呢? 我們握着手站立片刻,彼此看着對方,淚水如雨般落下。
賞析
這首作品表達了深切的離別之情。詩中,「送客情已悲,何當更送汝」和「送汝情已悲,何當在逆旅」兩句,通過反覆強調「情已悲」,加深了離別的沉重感。後兩句「握手立斯須,相看淚如雨」則通過具體的動作和情景,形象地描繪了離別時的不捨和悲傷,使讀者能夠感同身受。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了明代詩人徐熥在表達離別情感時的細膩和深刻。