九日懷惟起弟客吳
去年九月客吳門,憶汝淒涼欲斷魂。
今年汝作吳門客,一望關河千里隔。
我家兄弟大參商,歲歲年年俱異鄉。
夢迴閩海風塵遠,目極吳門匹練長。
秋風颯颯秋光老,登高望遠傷懷抱。
天涯遊子滯還期,籬下黃花爲誰好。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淒涼:形容心情或環境孤寂、冷清。
- 斷魂:形容極度悲傷或思念。
- 參商:參星與商星,兩星不同時在天空出現,比喻親友分隔兩地不得相見,也比喻人與人感情不和睦。
- 匹練:形容遠處的河流或景物像一條白練。
- 颯颯:形容風聲。
- 滯還期:指滯留在外,歸期拖延。
翻譯
去年九月我在吳門,想起你感到無比淒涼,幾乎要傷心欲絕。今年你成爲了吳門的客人,一望無際的關河將我們千里相隔。
我們家的兄弟們就像參星與商星,每年都在異鄉漂泊。夢迴閩海,風塵遙遠,眺望吳門,遠處的景物像一條長長的白練。
秋風颯颯,秋光漸老,登高望遠,心中充滿傷感。天涯的遊子歸期未定,籬笆下的黃花又爲誰而美麗呢?
賞析
這首作品表達了作者對遠方親人的深切思念和無法相見的無奈。通過對比去年和今年的情景,突出了時間的流逝和空間的隔閡。詩中運用了參商、匹練等比喻,增強了表達的生動性和情感的深度。秋風、秋光的描繪,以及登高望遠的場景,都加深了詩中的憂愁和孤獨感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對親情的珍視和對離別的哀愁。