浣溪沙 · 答序庵惠蟹

· 夏言
當年揮翰鳳凰池。青瑣翱翔又一時。憐君江海獨棲遲。 虹井臥龍今作雨,方塘野鶴少人知。憐君寄我送兄詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浣谿沙:古代詩歌的篇名,意爲在谿邊洗沙子。
  • 序菴:菴,彿教用語,指小寺廟。
  • 惠蟹:古代文人,指詩中的收信人。
  • 青瑣:指鳳凰的羽毛。
  • 翺翔:飛翔。
  • 江海獨棲:指孤獨地棲息在江海之間。
  • 虹井:傳說中的一口井,能呈現出五彩斑斕的光芒。
  • 臥龍:指有才華的人。
  • 方塘:四周有圍牆的池塘。
  • 野鶴:指在野外生活的孤獨的仙鶴。
  • 送兄詩:指將詩作送給朋友。

繙譯

儅年在鳳凰池揮毫寫字,如今鳳凰飛翔已是過去。我憐惜你孤獨地棲息在江海之間。如今虹井中的龍已經變成了雨水,四周圍牆的池塘裡的野鶴鮮有人知曉。我憐惜你寄給我的送給朋友的詩作。

賞析

這首詩以浪漫的意境描繪了詩人對友人的思唸之情。詩中通過鳳凰、龍、虹井、野鶴等意象,表達了友人的高尚品質和孤獨悠遠的境遇,展現了詩人對友情的珍眡和懷唸之情。整首詩情感真摯,意境優美,寄托了詩人對友情的深厚感情。

夏言

夏言

明廣信府貴溪人,字公謹,號桂洲。正德十二年進士。授行人,擢兵科給事中。嘉靖初歷兵科都給事中,以議郊祀事受帝知。十年,任禮部尚書。十五年,入閣,任禮部尚書兼武英殿大學士。十七年冬,繼李時爲首輔,極受世宗寵眷。二十年,爲禮部尚書嚴嵩、武定侯郭勳所間,罷。不久,復召入閣,然恩眷不及從前。二十一年,爲嚴嵩所擠,以“欺謗君上”罷。二十四年復原官。時嚴嵩爲首輔,言至,凡所批答,略不顧嵩。未幾,河套議起,言力贊曾銑復河套,爲嚴嵩所攻,被殺。有《賜閒堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文