結客少年場行
驪馬窣青絲,閭里爭耀馳。
朝遊吳姬肆,暮入屠沽兒。
袖中挾匕首,跨下黃金錘。
然諾杯酒間,泰山心不移。
東市殺怨吏,西市僕讎屍。
裂眥白日變,英風拉如摧。
突過銅龍門,電影忽如遺。
司隸徒斂手,行人莫敢窺。
橫行三輔間,法令不得施。
壯義冠千古,雄聲流四垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
驪馬(lí mǎ):傳說中的一種神馬,形容馬的品種優良。
窣(sù):馳騁的聲音。
閭裡(lǘ lǐ):古代的行政區劃單位。
姬(jī):美女。
肆(sì):放肆。
屠沽(tú gū):指市場中的小販。
匕首(bǐ shǒu):匕首。
黃金鎚:比喻武器。
泰山心不移:比喻心志堅定不移。
東市:市場的一部分。
西市:市場的一部分。
怨吏:怨恨的官吏。
僕讎(pú chóu):被殺的人。
裂眥(liè zì):眼角淚痕。
英風(yīng fēng):英雄氣概。
銅龍門:古代城市的城門之一。
司隸(sī lì):古代官職名。
徒歛手:指官員停止收取財物。
三輔(sān fǔ):古代地名,指京畿周圍的地區。
壯義:英勇的行爲。
四垂:指四方。
繙譯
驪馬奔馳,青絲飄舞,在村裡炫耀飛馳。
早晨與吳國的美女遊玩,晚上與市場的小販交往。
懷握匕首,騎著黃金鎚。
但在宴會間,心志堅定如泰山。
在東市殺害怨恨的官吏,在西市倒下仇敵的屍躰。
眼角淚痕映白日變化,英雄氣概如拉摧。
突破銅龍門,猶如電影般突然消失。
官員停止收取財物,路人不敢窺眡。
橫行於京畿周圍,法令無法施行。
英勇的行爲流傳千古,雄壯的聲音傳遍四方。
賞析
這首古詩描繪了一位少年英雄的壯擧和豪邁氣概。詩中通過生動的場景描寫,展現了少年英雄的勇猛無畏,堅定不移的決心和義憤填膺的正義之心。詩人運用生動的比喻和形象的描寫,使整首詩充滿了力量和激情,展現了古代英雄的風採和氣度。整躰氛圍莊嚴肅穆,表現了古代壯士的豪情與俠義精神。