(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西風:秋風。
- 襟:衣服的前幅。
- 古砌:古老的臺階。
- 悽然:悲傷的樣子。
- 美人:指心愛的女子。
- 閨房:女子的臥室。
- 斂袂:整理衣袖,表示恭敬。
- 沉吟:深思或低聲自語。
翻譯
秋風輕輕吹拂着我的衣襟,蟬聲在滿林中迴響。古老的臺階上靜靜地落着葉子,這淒涼的景象觸動了我的心。 我回憶起心愛的女子在她的閨房中,她正整理着衣袖,沉思着。
賞析
這首作品通過秋風、蟬聲、落葉等自然景象,營造出一種淒涼的氛圍,表達了詩人內心的孤寂和思念。詩中「西風兮吹襟,蟬聲兮滿林」以對仗的形式,增強了語言的韻律美。後兩句「憶美人於閨房兮,方斂袂而沉吟」則通過細膩的描寫,展現了詩人對遠方心愛女子的深切思念,情感真摯動人。整首詩語言簡練,意境深遠,情感表達含蓄而深刻。