送李處士歸弋陽山居

暫來城市意何如,卻憶葛陽溪上居。 不憚薄田輸井稅,自將嘉句著州閭。 波翻極浦檣竿出,霜落秋郊樹影疏。 想到家山無俗侶,逢迎只是坐籃輿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 弋陽:地名,今江西省弋陽縣。
  • 葛陽溪:地名,可能指弋陽縣內的溪流。
  • 不憚:不怕,不介意。
  • 輸井稅:繳納田賦。
  • 嘉句:美好的詩句。
  • 州閭:州里,指鄉里。
  • 極浦:遙遠的水邊。
  • 檣竿:船上的桅杆。
  • 籃輿:古代的一種輕便轎子。

翻譯

暫時來到城市,心情如何?卻回憶起在葛陽溪上的居所。 不介意將薄田的收成繳納爲田賦,自己則以美好的詩句在鄉里著稱。 水波翻涌,極遠的水邊桅杆顯現,秋天的郊外霜降,樹影稀疏。 想到家鄉沒有世俗的伴侶,迎接我的只是坐着籃輿。

賞析

這首詩描繪了詩人權德輿對鄉村生活的懷念和對城市生活的短暫體驗。詩中,「暫來城市意何如」一句,表達了詩人對城市生活的不適應和對鄉村生活的嚮往。通過對比「葛陽溪上居」的寧靜與「城市」的喧囂,詩人表達了對自然和簡樸生活的熱愛。後兩句通過對自然景色的描繪,進一步強化了詩人對家鄉的思念和對世俗的淡漠。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,嚮往自然的高潔情懷。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文