(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嵇山:山名,具體位置不詳。
- 道芬:人名,即詩中的「上人」,指僧人。
- 朱審、李將軍:唐代著名的畫家,此處用來對比道芬的畫技。
- 淥汗:清澈的水。
- 洞庭水:指洞庭湖的水。
- 蒼梧雲:蒼梧,地名,在今廣西境內,此處指蒼梧地區的雲。
翻譯
在鏡中,一位真正的僧人名叫白道芬,他不屈服於朱審和李將軍的名聲。 清澈的水面如同平鋪的洞庭湖水,他的筆尖輕輕一點,便勾勒出了蒼梧的雲彩。 不妨看看八月十五的夜晚,月光下,山巒的景色都如畫一般美麗。
賞析
這首詩讚美了嵇山道芬上人的山水畫技藝。詩中通過對比手法,突出了道芬的獨特與不凡,他不依賴於當時著名的畫家朱審和李將軍,而是憑藉自己的才華,在畫中展現了洞庭湖的清澈水面和蒼梧的雲彩。最後兩句則通過實景與畫境的結合,表達了道芬畫作的逼真與美感,使讀者彷彿能在八月十五的月光下,親眼看到那些如畫的山水景色。