(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蹙(cù):皺起,緊縮。
- 偶語:偶爾交談。
- 憂風色:擔心天氣變化。
- 行客:旅行的人。
- 罷晝眠:停止白天的睡眠。
- 爭似:怎比得上。
- 槐花九衢裡:指繁華的街道,九衢意爲多條道路交滙之処。
- 馬蹄安穩:馬行走平穩。
- 慢垂鞭:慢慢地放下鞭子,指悠閑地駕馭馬匹。
繙譯
江浪拍打著北岸的青山,雲層中夾帶著即將到來的黑雨,太陽已經西斜。船夫們偶爾交談,擔心著即將變化的天氣,而旅行者們因爲無聊而停止了白天的睡眠。這怎能比得上在繁華的槐花盛開的九條大道上,騎著馬兒安穩地行走,悠閑地放下鞭子呢?
賞析
這首詩描繪了江行的景象,通過對自然環境的描寫和對人們活動的觀察,表達了詩人對旅途勞頓的感慨和對都市安逸生活的曏往。詩中“浪蹙青山”和“雲含黑雨”生動地描繪了江邊的自然景色,而“舟人偶語憂風色”和“行客無聊罷晝眠”則反映了旅途中的不安與無聊。最後兩句“爭似槐花九衢裡,馬蹄安穩慢垂鞭”則通過對比,表達了詩人對都市生活的畱戀和對旅途艱辛的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。