(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蹙(cù):皺起,緊縮。
- 偶語:偶爾交談。
- 憂風色:擔心天氣變化。
- 行客:旅行的人。
- 罷晝眠:停止白天的睡眠。
- 爭似:怎比得上。
- 槐花九衢裏:指繁華的街道,九衢意爲多條道路交匯之處。
- 馬蹄安穩:馬行走平穩。
- 慢垂鞭:慢慢地放下鞭子,指悠閒地駕馭馬匹。
翻譯
江浪拍打着北岸的青山,雲層中夾帶着即將到來的黑雨,太陽已經西斜。船伕們偶爾交談,擔心着即將變化的天氣,而旅行者們因爲無聊而停止了白天的睡眠。這怎能比得上在繁華的槐花盛開的九條大道上,騎着馬兒安穩地行走,悠閒地放下鞭子呢?
賞析
這首詩描繪了江行的景象,通過對自然環境的描寫和對人們活動的觀察,表達了詩人對旅途勞頓的感慨和對都市安逸生活的嚮往。詩中「浪蹙青山」和「雲含黑雨」生動地描繪了江邊的自然景色,而「舟人偶語憂風色」和「行客無聊罷晝眠」則反映了旅途中的不安與無聊。最後兩句「爭似槐花九衢裏,馬蹄安穩慢垂鞭」則通過對比,表達了詩人對都市生活的留戀和對旅途艱辛的反思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。