無題

· 韓偓
小檻移燈灺,空房鎖隙塵。 額波風盡日,簾影月侵晨。 香辣更衣後,釵樑攏鬢新。 吉音聞詭計,醉語近天真。 妝好方長嘆,歡餘卻淺顰。 繡屏金作屋,絲幰玉爲輪。 致意通綿竹,精誠託錦鱗。 歌凝眉際恨,酒發臉邊春。 溪紵殊傾越,樓簫豈羨秦。 柳虛禳沴氣,梅實引芳津。 樂府降清唱,宮廚減食珍。 防閒襟並斂,忍妒淚休勻。 宿飲愁縈夢,春寒瘦著人。 手持雙豆蔻,的的爲東鄰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (jiàn):欄杆。
  • 燈灺 (dēng xiè):熄滅的燈燭。
  • 額波:指風。
  • 釵梁:發釵的橫梁部分。
  • (xiǎn):車上的帷幔。
  • 緜竹:地名,此処可能指傳遞消息的竹簡。
  • 錦鱗:指書信,因古人常用魚傳書。
  • (zhù):苧麻,此処指苧麻織成的佈。
  • (ráng):祈求消除災禍的祭祀。
  • 沴氣 (lì qì):不祥之氣。
  • 樂府:古代音樂官署,也指樂府詩。
  • (xiǎn):車上的帷幔。
  • 豆蔻 (dòu kòu):一種植物,常用來比喻少女。

繙譯

小欄杆旁熄滅了燈燭,空房中鎖著縫隙間的塵埃。 整日風吹不息,清晨月光照在簾影上。 更衣後香氣四溢,新梳理的發髻上釵梁閃亮。 聽到好消息卻帶著詭計,醉酒時的話語顯得天真。 妝容完美卻長歎,歡樂之餘卻淺淺皺眉。 綉屏風如金屋,絲幔如玉輪。 通過緜竹傳遞深情,托付錦鱗寄去真誠。 歌聲凝結眉間的恨意,酒意激發臉邊的春色。 谿邊的苧麻佈特別傾心於越地,樓中的簫聲豈能羨慕秦地。 柳樹祈求消除不祥之氣,梅花引來芬芳的津液。 樂府詩降下清唱,宮中廚房減少珍貴的食物。 防範之心緊閉,忍住嫉妒之淚不均勻。 宿醉的愁緒縈繞夢境,春寒使人感到瘦弱。 手持雙豆蔻,確確實實爲了東鄰。

賞析

這首作品細膩地描繪了女子的心情變化和生活細節,通過環境的描寫和內心情感的抒發,展現了女子的孤獨、期待和複襍情感。詩中運用了許多意象,如“燈灺”、“空房”、“額波”等,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。同時,通過“香辣更衣後”、“釵梁攏鬢新”等細節,生動地刻畫了女子的日常生活和精心打扮。詩的結尾“手持雙豆蔻,的的爲東鄰”暗示了女子對愛情的曏往和期待,使得整首詩情感豐富,意境深遠。

韓偓

韓偓

韓偓,晚唐五代詩人,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陝西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。 ► 341篇诗文