(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擬(nǐ):打算,試圖。
- 安禪:指修行禪定,達到心無雜念的境界。
- 爭奈(zhēng nài):怎奈,無奈。
- 笑靨(xiào yè):指女子臉上的酒窩,也指笑容。
- 圓:形容笑靨的形狀,也暗示笑容的甜美。
- 何物:什麼東西。
- 把來:拿來。
- 比並(bǐ bìng):比較,並列。
- 野塘:野外的池塘。
- 初綻:剛剛開放。
- 一枝蓮:一朵蓮花。
翻譯
我本打算修煉內心,學習禪定, 怎奈紅兒那圓圓的笑靨如此迷人。 有什麼東西能與她相比呢? 就像野外池塘中剛剛綻放的一朵蓮花。
賞析
這首詩表達了詩人對紅兒笑容的迷戀與無法自拔。詩人試圖通過禪修來淨化心靈,但紅兒的笑容卻讓他難以忘懷。詩中,「笑靨圓」形象地描繪了紅兒笑容的甜美,而「野塘初綻一枝蓮」則巧妙地用蓮花來比喻紅兒的美,既清新脫俗又生動形象。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對美好事物的無限嚮往和留戀。