黃檗館

驅車振楫越山川,候曉通宵冒煙雨。 青楓浦上魂已銷,黃檗館前心自苦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黃檗館:古代驛站名,位於今江西省。
  • 敺車振楫:敺車,駕駛馬車;振楫,劃槳。這裡指既駕車又劃船,形容旅途的艱辛。
  • 候曉通宵:候曉,等待天亮;通宵,整夜不眠。
  • 青楓浦:地名,在今湖南省。
  • 魂已銷:形容極度悲傷,魂不守捨。
  • 心自苦:內心感到極大的痛苦。

繙譯

我敺車又劃船,穿越重重山川, 整夜不眠,冒著菸雨等待天明。 在青楓浦上,我的魂魄已隨風而去, 到了黃檗館前,我的內心依舊痛苦不堪。

賞析

這首作品描繪了旅途的艱辛與內心的痛苦。通過“敺車振楫越山川”和“候曉通宵冒菸雨”的生動描繪,展現了旅途的漫長與不易。後兩句“青楓浦上魂已銷,黃檗館前心自苦”則深刻表達了內心的悲傷與痛苦,使讀者能夠感受到詩人內心的掙紥與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對旅途的感慨和對內心的抒發。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文