(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉堂:玉飾的殿堂,亦爲宮殿的美稱。
- 寒食:節日名,在清明前一二日。
- 月午天:月圓當空的時候。
- 鞦韆(qiū qiān):遊戲用具,將長繩系在架子上,下掛蹬板,人隨蹬板來回擺動。
翻譯
在兩道門內那宮殿之前,正是寒食節花枝在月圓當空的天。想象着那個人垂着手站立,帶着嬌羞不願意上那鞦韆。
賞析
這首詩描繪了一幅極具意境的畫面,明月當空的夜晚,在玉堂之前,花枝搖曳,詩人想象着心中思念之人垂手而立、嬌羞可人的模樣,尤其是不願上鞦韆的姿態,把那種含蓄的美和羞澀之情表現得十分生動傳神。整首詩語言質樸清新,通過簡潔的文字營造出一種溫婉、朦朧的美感,充滿了浪漫的情思和細膩的情感。