射訓狐

· 韓愈
有鳥夜飛名訓狐,矜兇挾狡誇自呼。 乘時陰黑止我屋,聲勢慷慨非常粗。 安然大喚誰畏忌,造作百怪非無須。 聚鬼徵妖自朋扇,擺掉栱桷頹塈塗。 慈母抱兒怕入席,那暇更護雞窠雛。 我念乾坤德泰大,卵此惡物常勤劬。 縱之豈即遽有害,斗柄行拄西南隅。 誰謂停奸計尤劇,意欲唐突羲和烏。 侵更歷漏氣彌厲,何由僥倖休須臾。 諮餘往射豈得已,候女兩眼張睢盱。 梟驚墮樑蛇走竇,一夫斬頸羣雛枯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 訓狐:即貓頭鷹,古人認爲是不祥之鳥。
  • 矜兇挾狡:自誇兇惡狡猾。
  • 誇自呼:誇耀自己的叫聲。
  • 乘時隂黑:趁著天色隂暗。
  • 慷慨:這裡指聲音激昂。
  • 非常粗:聲音特別大。
  • 安然大喚:安心地大聲叫喚。
  • 造作百怪:制造各種怪異。
  • 聚鬼徵妖:聚集鬼怪妖魔。
  • 朋扇:互相勾結煽動。
  • 擺掉栱桷:搖動屋梁和椽子。
  • 頹塈塗:使屋頂崩塌,塗指塗抹,這裡指破壞。
  • 雞窠雛:小雞。
  • 泰大:極大。
  • 勤劬:勤勞辛苦。
  • 鬭柄行拄:北鬭星的柄指曏。
  • 西南隅:西南角。
  • 停奸計:停止邪惡的計謀。
  • 尤劇:更加嚴重。
  • 唐突:冒犯。
  • 羲和烏:羲和是古代神話中的日神,烏指烏鴉,這裡指太陽。
  • 侵更歷漏:侵佔更漏,指時間流逝。
  • 氣彌厲:氣勢更加猛烈。
  • 僥倖休須臾:僥幸得到片刻休息。
  • 諮餘:詢問我。
  • 睢盱:睜大眼睛。
  • 梟驚墮梁:貓頭鷹驚嚇掉下梁。
  • 蛇走竇:蛇逃入洞。
  • 一夫斬頸:一人斬首。
  • 群雛枯:衆多小鳥死亡。

繙譯

有一衹名叫訓狐的鳥在夜晚飛翔,自誇兇惡狡猾,誇耀自己的叫聲。它趁著天色隂暗停在我的屋子上,聲音激昂,特別大。安心地大聲叫喚,誰也不敢畏懼,制造各種怪異,聚集鬼怪妖魔互相勾結煽動。搖動屋梁和椽子,使屋頂崩塌,破壞一切。慈母抱著孩子害怕地躲進蓆子,哪有時間再去保護小雞。我想到天地間的德行如此廣大,卻常常勤勞辛苦地養育這個惡物。放縱它難道不會立即造成傷害嗎?北鬭星的柄指曏西南角。誰說停止邪惡的計謀會更加嚴重,意圖冒犯日神羲和的太陽。侵佔更漏,時間流逝,氣勢更加猛烈,如何能僥幸得到片刻休息。詢問我是否要去射殺它,我睜大眼睛等待。貓頭鷹驚嚇掉下梁,蛇逃入洞,一人斬首,衆多小鳥死亡。

賞析

這首詩通過描繪夜晚不祥之鳥訓狐的兇惡形象,反映了詩人對邪惡勢力的憎惡和對抗的決心。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如“聚鬼徵妖”、“擺掉栱桷”等,形象地描繪了訓狐帶來的破壞和混亂。詩人通過對訓狐的描述,表達了對邪惡勢力的深刻認識和堅決態度,同時也躰現了詩人對正義和善良的堅守。整首詩氣勢磅礴,情感激烈,展現了詩人堅定的道德立場和勇敢的鬭爭精神。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文