閨怨一百二十首

· 孫蕡
靜夜焚香禮玉娥,杏花涼露溼衣羅。 幽情不遣旁人解,盡是喃喃細語多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 焚香:燒香。
  • :敬拜。
  • 玉娥:仙女,這裡指月亮。
  • 杏花:一種花,春天開放,白色或粉紅色。
  • 涼露:夜晚的露水,帶有涼意。
  • 衣羅:輕薄的衣物。
  • 幽情:深藏不露的情感。
  • 不遣:不讓。
  • 喃喃:小聲說話的樣子。

繙譯

靜謐的夜晚,我燒香敬拜著天上的月亮,杏花的涼露沾溼了我的輕薄衣裳。 我內心深藏的情感不願讓旁人知曉,衹有我自己在細聲細語地訴說。

賞析

這首詩描繪了一個靜夜中的女子,獨自焚香拜月,沉浸在自己的世界裡。詩中“杏花涼露溼衣羅”一句,既描繪了春天的夜晚景象,又通過“涼露”暗示了女子內心的孤寂與清涼。後兩句“幽情不遣旁人解,盡是喃喃細語多”,則深刻表達了女子內心的秘密情感,她不願與人分享,衹願自己默默承受。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了女子深沉的情感和對孤獨的接受。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文