(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偉哉:偉大啊。
- 南國:指南方。
- 登雲士:比喻有遠大志向的人。
- 孰與同:誰能與之相比。
- 五色:五彩繽紛,比喻美好的事物。
- 日邊:太陽旁邊,比喻接近權力中心。
- 頻獻瑞:頻繁地獻上吉祥的徵兆。
- 九重天:指天宮,比喻極高的地位。
- 早從龍:比喻早早地追隨有權勢的人。
- 不誇(kuā):不誇耀。
- 蒼狗:比喻平凡的事物。
- 斯須態:片刻的態度。
- 肯眩(xuàn):願意迷惑。
- 奇峯:奇特的山峯,比喻非凡的事物。
- 頃刻容:瞬間的容貌。
- 潤物以時:適時地滋潤萬物。
- 施惠澤:施予恩惠。
- 直令:直接使得。
- 四海:指天下。
- 仰豐功:仰望偉大的功績。
翻譯
偉大啊,南國的登雲之士,你的志向如雲,誰能與你相比? 你在太陽旁邊頻繁獻上吉祥,早早地在天宮中追隨龍。 你不誇耀平凡的片刻態度,也不願迷惑於非凡的瞬間容貌。 你適時地滋潤萬物,施予恩惠,直接使得天下仰望你的偉大功績。
賞析
這首詩讚美了南國一位志向遠大的人物,他的志向高遠,如同雲彩一般,無人能及。詩中通過「五色日邊頻獻瑞」和「九重天上早從龍」等意象,描繪了這位人物接近權力中心,頻繁獻上吉祥的徵兆,早早地追隨有權勢的人。後兩句則表達了這位人物不誇耀平凡,也不迷惑於非凡,而是適時地滋潤萬物,施予恩惠,使得天下人都仰望他的偉大功績。整首詩語言華麗,意境高遠,表達了對這位人物的崇高敬意。