過張氏耕隱二首

秫米秋香足酒材,長歌夜起不成哀。 何時推卻犁鋤柄,白幘烏靴入郭來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秫米(shú mǐ):一種粘性較強的米,常用來釀酒。
  • 酒材:釀酒的原料。
  • 長歌:長聲歌唱。
  • 推卻:推開,放手。
  • 犁鋤柄:犁和鋤的把手,這裏指農具,比喻農耕生活。
  • 白幘(bái zé):白色的頭巾。
  • 烏靴:黑色的靴子。
  • :城牆,這裏指城市。

翻譯

秫米在秋天的香氣中足夠釀成美酒,我在夜深人靜時長聲歌唱,卻並不感到悲傷。何時我才能放下手中的農具,戴上白頭巾,穿上黑靴子,走進繁華的城郭呢?

賞析

這首詩描繪了一個農夫對田園生活的深情和對城市生活的嚮往。詩中「秫米秋香足酒材」一句,既展現了豐收的喜悅,又隱含了對簡樸生活的滿足。而「長歌夜起不成哀」則表達了農夫內心的寧靜與自足。後兩句「何時推卻犁鋤柄,白幘烏靴入郭來」則流露出對城市生活的好奇和嚮往,體現了農夫對生活多樣性的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的深刻感悟。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文