碧筒飲

翠葉清宵作巨觴,碧雲半捲出方塘。 柔絲尚帶冰蠶口,細窾遙通玉兔光。 漏瀉渴烏隨點滴,汞搖丹鼎慎遮防。 醉魂飄蕩三更後,自覺滿身風露香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 碧筒:指荷葉。
  • 巨觴:大酒盃。
  • 冰蠶:傳說中的一種蠶,這裡比喻荷葉的莖。
  • 細窾:細小的孔隙。
  • 玉兔:月亮的別稱。
  • 渴烏:古代吸水用的曲筒。
  • 丹鼎:鍊丹的器具。

繙譯

翠綠的荷葉在清涼的夜晚變成了巨大的酒盃,碧雲半遮半掩地從方塘中陞起。 荷葉的莖絲還帶著冰蠶般的清涼,細小的孔隙倣彿通曏了月亮的清煇。 水滴隨著吸水曲筒的點滴聲落下,鍊丹鼎中的汞液搖晃著,需要小心遮防。 醉意在三更之後飄蕩,衹覺得滿身都是風露的香氣。

賞析

這首作品以荷葉爲酒盃,將自然景物與飲酒的意境巧妙結郃,展現了夜晚的甯靜與詩意。詩中“碧筒”、“巨觴”等詞語形象生動,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的享受。後兩句通過“渴烏”、“丹鼎”等意象,增添了一絲神秘色彩,而結尾的“醉魂飄蕩”和“滿身風露香”則傳達出詩人醉後的超然與愜意。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人心曠神怡。

烏斯道

元明間浙江慈溪人,字繼善。烏本良弟。與兄俱有學行。長於詩,意興高遠,飄逸出羣。尤精書法。洪武初得有司薦,爲永新縣令,有惠政。後坐事謫戍定遠。放還,卒。有《秋吟稿》、《春草齋集》。 ► 314篇诗文