(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 麝月:指月亮,因其明亮如麝香而得名。
- 重輪:指月亮圓滿如輪。
- 三五夜:指農曆每月的十五日,即月圓之夜。
- 玉人:指美麗的女子。
- 聯槳:並排划槳,指船隻並行。
- 靈娥:神話中的仙女,此處指美麗的女子。
- 內家:指宮廷。
- 橫汾曲:古代樂曲名,此處指宮廷中的音樂。
- 樂府:古代音樂官署,負責採集和創作民歌。
- 新諧:新的和諧曲調。
- 役鄧歌:古代歌曲名,此處指宮廷中的歌曲。
- 彩殿:裝飾華麗的宮殿。
- 燈焰:燈光。
- 春波:春天的水面。
- 仙客:仙人,此處指超凡脫俗的人。
- 芳思:美好的思緒。
- 晝短歡長:白天短暫,歡樂卻長久。
翻譯
月圓如輪的十五夜,美麗的女子們並排划槳,彷彿從仙境中走出。宮廷中近來創作了《橫汾曲》,樂府也新編了和諧的《役鄧歌》。十里花香瀰漫至彩繪的宮殿,萬盞燈火照亮了春天的水面。這並非因爲仙人增添了美好的思緒,而是因爲白天雖短,歡樂卻長久,我們又能如何抗拒這歡樂呢?
賞析
這首作品描繪了春江花月夜的美景和宮廷的歡樂氛圍。詩中「麝月重輪三五夜」以月圓之夜爲背景,引出「玉人聯槳出靈娥」的仙境般場景,展現了女子的美麗與優雅。後句通過「內家近制橫汾曲」和「樂府新諧役鄧歌」,進一步以音樂爲媒介,傳達出宮廷的繁華與和諧。結尾「不關仙客饒芳思,晝短歡長奈樂何」則表達了即使沒有仙人的參與,人們也能在這短暫的春夜中享受長久的歡樂,流露出對美好時光的珍惜與留戀。