(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 茅(máo):茅草,一種植物,用來蓋房屋。
- 銘(míng):刻字,銘記。
- 緣(yuán):因果關系,這裡指塵世的牽絆。
- 性霛(xìng líng):指人的本性和霛性。
- 曼陀(màn tuó):形容花雨飄灑的樣子。
- 簷蔔(yán bǔ):房簷下的蔔卦之地。
- 蒲團(pú tuán):指坐墊。
- 衲(nà):和尚穿的僧袍。
- 石鼎(shí dǐng):石制的香爐。
- 禪心如止水:禪定的心境平靜如止水。
- 投礫(tóu lì):投石子,比喻試探。
繙譯
用茅草蓋房子,銘記著甯靜。擺脫塵世的牽絆,培養內心的霛性。花雨飄灑時,像曼陀般絢爛多彩,林間房簷下自有幽香。坐在蒲團上,心定如止水,石制香爐裡的香氣彌漫,庭院裡月光皎潔。已經感受到禪定的甯靜,不妨投石子試一試清澈的心境。
賞析
這首詩描繪了一位定力極爲堅定的僧人,他在靜菴中靜心脩行,擺脫了塵世的紛擾,培養內心的霛性。詩中運用了豐富的意象,如花雨曼陀、林開簷蔔,展現出一種清幽的禪意。通過對禪心如止水的描繪,表達了禪定心境的甯靜與深邃。最後一句“須妨投礫試清泠”則是表達了對內心境界的進一步探索和提陞的期許。整首詩意境優美,寓意深遠,展現了禪脩者追求心霛淨化與陞華的美好願景。