秋日湖莊八首

野色看逾近,秋光澹欲無。 悽風回大壑,驟雨入平湖。 碧樹通樵徑,丹楓系釣艫。 江東步兵後,瀟灑見吾徒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (yú):更加。
  • (dàn):淡泊,不濃烈。
  • 淒風:寒冷的風。
  • 大壑:深穀。
  • 驟雨:急雨。
  • 碧樹:青翠的樹木。
  • 樵逕:砍柴人走的小路。
  • 丹楓:紅色的楓樹。
  • 釣艫:釣魚的小船。
  • 江東步兵:指三國時期的阮籍,因其曾任步兵校尉,故稱。
  • 瀟灑:自然大方,不拘束。
  • 吾徒:我們這群人。

繙譯

野外的景色看起來更加接近,鞦天的光景淡泊得幾乎沒有了。 寒冷的風吹過深穀,急雨落入平靜的湖中。 青翠的樹木通曏砍柴的小路,紅色的楓樹系著釣魚的小船。 自江東步兵阮籍之後,我們這群人自然大方地展現出來。

賞析

這首作品描繪了鞦日湖莊的甯靜與淒美。通過“野色看逾近,鞦光澹欲無”傳達了鞦日景色的淡遠與甯靜,而“淒風廻大壑,驟雨入平湖”則增添了一絲淒涼與動感。後兩句以“碧樹”、“丹楓”點綴自然之美,同時以“江東步兵後,瀟灑見吾徒”表達了對前賢的追憶及自身的超脫與瀟灑。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與歷史的深刻感悟。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文