武林徐明府招集西園時風雨驟至剪燭劇談幾達曙矣賦謝二章並以爲別時明府將入覲餘往吳中

痛飲狂歌意未平,坐聽寒漏滴高城。 裝因北海經旬滯,燭向西堂盡夜明。 是處湖山重借色,他時風雨各關情。 含毫漫詫雙龍合,拂曙河橋問去程。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 武林:指杭州。
  • 徐明府:徐姓的縣令。
  • 西園:地名,具體位置不詳。
  • 剪燭:剪去燭花,使燭光明亮。
  • 劇談:暢談。
  • 達曙:直到天明。
  • 入覲:進京朝見皇帝。
  • 吳中:指蘇州一帶。
  • 寒漏:古代計時器,此處指夜深。
  • 高城:高大的城牆。
  • 北海:指杭州的西湖。
  • 經旬:經過十天,指時間較長。
  • 西堂:西邊的廳堂。
  • 盡夜:整夜。
  • 借色:增添光彩。
  • 關情:牽動情感。
  • 含毫:指寫字或作畫時含着筆尖思考。
  • 漫詫:隨意誇耀。
  • 雙龍合:比喻兩位才華橫溢的人相聚。
  • 拂曙:拂曉,天快亮時。
  • 河橋:河上的橋樑。
  • 去程:出發的路程。

翻譯

在杭州,徐縣令邀請我在西園聚會,當時風雨突然來臨,我們剪去燭花,暢談至天明。爲此我寫了兩首詩表達謝意,並以此告別,因爲徐縣令即將進京朝見皇帝,而我將前往蘇州。

我痛飲狂歌,心意未平,坐着聽夜深時高城上的寒漏聲。因爲西湖的美景,我停留了十天,西堂的燭光整夜明亮。這裏的湖山景色增添了光彩,而此時的風雨也牽動了我們的情感。我隨意誇耀我們的相聚,如同雙龍合璧,拂曉時分,我在河橋上詢問出發的路程。

賞析

這首詩描繪了詩人與徐明府在西園的夜晚聚會,通過「痛飲狂歌」、「剪燭劇談」等生動場景,展現了兩位好友的深厚情誼和不捨離別之情。詩中「含毫漫詫雙龍合」一句,巧妙地以「雙龍合」比喻兩人的才華與相聚,表達了詩人對友人才華的讚賞。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人交遊的風雅與情致。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文