(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 休寧:地名,位於今安徽省黃山市。
- 肩輿:古代的一種交通工具,類似於轎子。
- 夕陽:傍晚的太陽。
- 川原:平原和河流。
- 翠黛:青綠色的山。
- 闤闠:市區的街道。
- 紅妝:指女子盛裝打扮。
- 玉佩:古代貴族佩戴的玉製飾品。
- 相亞:相併列,相媲美。
- 金釵:女子頭上的裝飾品,用金製成。
- 犢車:小牛拉的車,這裏指裝飾華麗的車。
- 爛生光:光彩奪目。
翻譯
百里長的休寧道上,我乘坐肩輿在夕陽下穿行。 平原和河流映襯着青翠的山色,市區的街道上女子們爭相打扮。 玉佩相互媲美,金釵排列成行。 不知哪裏來的華麗犢車,夾道行駛,光彩奪目。
賞析
這首作品描繪了明代詩人胡應麟在休寧道上的所見所感。詩中,「肩輿度夕陽」一句,既點明瞭時間,又營造了一種寧靜而悠遠的氛圍。通過「川原明翠黛,闤闠鬥紅妝」的對比描繪,展現了自然與人文的和諧共存。後兩句「玉佩時相亞,金釵盡作行」則進一步以細節描寫,展現了當時社會的繁華景象。最後一句「何方犢車至,夾路爛生光」以誇張的手法,突出了犢車的華麗,也反映了詩人對美好事物的讚歎。整首詩語言簡練,意境開闊,表達了詩人對美好生活的嚮往和讚美。