(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冉冉(ránrǎn):形容植物生長的樣子,緩慢而柔和。
- 怨草(yuàn cǎo):指不被人喜歡的草。
- 愁花(chóu huā):指憂愁的花朵。
- 姬人(jī rén):美女。
- 翠羽(cuì yǔ):翠綠色的羽毛。
- 桃李(táo lǐ):桃樹和李樹,常用來比喻子女。
繙譯
年華看起來慢慢的,春天和還未到來的春天一樣。 不需要討人喜歡的草變綠,憂愁的花也不必變紅。 美女嫌棄散亂,翠綠的羽毛盼望著展開籠子。 桃樹和李樹的事情,短暫而美好,依依如此,像是受到了好風的拂拭。
賞析
這首詩描繪了嵗月的流逝和生命的變遷。作者通過描寫植物的生長和花草的變化,表達了對時光流逝的感慨。詩中運用了冉冉這一詞來形容嵗月的緩慢流逝,表現出一種淡淡的憂傷之情。姬人嫌棄散亂,翠羽望開籠,表現了美好的事物也會有短暫的存在,暗示人生的無常和變化。整首詩意境優美,富有哲理,引人深思。