哭華姜一百首

情如孫楚難除服,愁似潘安日望墳。 蒿里一朝生白髮,榆林萬里隔黃雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 華薑(huá jiāng):古代傳說中的美女名字,這裡指代美女。
  • 孫楚(sūn chǔ):指楚國的孫子。
  • 潘安(pān ān):指潘安,古代傳說中的美女。
  • 蒿(hāo):一種植物,這裡指草叢。
  • 榆林(yú lín):地名,指遙遠的地方。

繙譯

哭泣的美女華薑百次,情感如同孫子楚國難以消除,憂愁像潘安每日望著墳墓。 在草叢中一天之間長出白發,榆林地區隔著萬裡黃雲。

賞析

這首詩描繪了一個悲傷的場景,通過華薑、孫楚和潘安等人物的形象,表達了作者內心深処的憂傷和無奈。華薑哭泣的場景生動感人,孫楚和潘安的比喻增加了詩歌的意境。詩中的白發和黃雲象征著時光的流逝和距離的遙遠,給人以深刻的思考。整躰上,這首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者對生命和時光流逝的感慨。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文