代黔中苦雨曲

千疊峯巒萬疊嵐,奔騰不斷至安南。 雨從山下朝朝起,山上晴多見玉簪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (qián):古地名,今貴州省。
  • :歌曲、詩歌。
  • (luán):連綿的山。
  • :雲霧。
  • 安南:指越南北部地區。
  • (zān):古代婦女髮飾。

翻譯

在代表貴州的千山萬嶺中,雲霧繚繞,猶如奔騰不息的江水流向安南。雨水從山下每天不斷升起,山頂上常常見到晴朗的天空和美麗的雲彩。

賞析

這首詩描繪了貴州山區的壯麗景色,通過描繪連綿起伏的山巒和飄渺的雲霧,展現了大自然的壯美和變幻莫測。詩人以簡潔明快的語言,將山間雨水的奔騰和山巔晴朗的景象生動地展現在讀者面前,給人以清新、明朗的感受。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文