從塞上偕內子南還賦贈

日出河冰流有聲,舟人一路擊冰行。 三朝三暮清河口,幸有香醪慰爾情。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 塞上:指邊塞之上,即邊境地區
  • 偕:一同
  • 內子:指妻子
  • 河冰:河中的冰
  • 香醪:美酒

翻譯

在邊境的塞上,我與妻子一同南歸,贈送詩賦。 太陽升起,河中的冰流發出聲響,船伕一路擊碎冰前行。 三次白天,三次夜晚,我們到達清澈的河口,幸好有美酒來慰藉你的心情。

賞析

這首古詩描繪了作者與妻子一同在邊境的塞上旅行的情景。作者用清新的語言描繪了日出時河中冰流的聲音,以及船伕擊碎冰前行的場景,展現了旅途的艱辛。最後提到到達清澈的河口,享受美酒,表達了對歸途的期盼和對美好生活的嚮往。整首詩情感真摯,意境優美,展現了作者對家庭和幸福生活的嚮往。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文