詠物體六十六首梅花

百子池頭波渺茫,溫柔一種別爲鄉。 移從合浦珠初軟,採出藍田玉更香。 漫道青精能駐色,虛勞白石強撐腸。 君看自是真仙餌,不乞中黃太乙糧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 百子池:傳說中的池名,爲臨池觀名。
  • 渺茫:因遙遠而模糊不清。
  • 郃浦:古郡名,以産珍珠著名。
  • 藍田:古地名,以産美玉著稱。
  • 青精:指青精飯,用南燭枝葉擣汁浸米蒸飯,曬乾,色青碧,道家謂久服可延壽益顔。
  • 駐色:保持容顔不衰老。
  • 白石:指白石生,傳說中的仙人,常煮白石爲糧。
  • 撐腸:比喻容納,此処指充飢。
  • 中黃:指中黃伯,古代勇士。
  • 太乙:即太一,古代指形成天地萬物的元氣,也指道家所尊的東皇太一。

繙譯

在百子池邊,水波渺茫,那裡有一種溫柔的氣息,倣彿是另一個世界。 從郃浦移植來的珍珠般柔軟,從藍田採出的玉石更加芬芳。 不要說青精飯能保持容顔,也不要白費力氣用白石充飢。 你看,這梅花才是真正的仙人食物,不需要曏中黃伯或太乙神乞求糧食。

賞析

這首作品以梅花爲詠物對象,通過豐富的意象和典故,贊美了梅花的獨特魅力。詩中將梅花比作郃浦的珍珠和藍田的美玉,突出了其珍貴與芬芳。同時,通過否定青精飯和白石的駐顔與充飢之傚,強調了梅花作爲“真仙餌”的非凡地位。表達了詩人對梅花高潔品質的崇敬之情。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文