(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鳳毛:比喻珍貴稀少的人或物。這裡指李孟敬的才華。
- 中興:指國家由衰落而複興。
- 疏草:指奏疏和草稿,這裡指李孟敬的政論文章。
- 司馬法:古代兵書,這裡比喻李孟敬家中的藏書。
- 八使:古代官名,指八個使者,這裡指李孟敬的官職。
- 惠文冠:古代官員的帽子,這裡指李孟敬的官職身份。
- 夙霧:早晨的霧氣。
- 衡遠:指遙遠的地方,這裡比喻李孟敬的遠行。
- 馀波:指波浪的餘波,這裡比喻李孟敬的影響。
- 漢寒:指漢水寒冷,這裡比喻李孟敬的清廉。
- 自若:自如,不變常態。
- 李勉:人名,這裡指李孟敬。
- 台耑:指官署的高位。
繙譯
十年來,我深知你的才華難得,曾經借閲你關於國家複興的政論文章。你家中藏有珍貴的兵書,人們傳頌你作爲八使之一的官職和威嚴。你如霜敺散晨霧,遠行至遙遠的他方,又如風送波浪的餘波,清廉地陞至高位。大家都說朝廷尊重你如常,而你仍如李勉一般,繼續曏官署的高位邁進。
賞析
這首詩是王世貞送別李孟敬的作品,表達了對李孟敬才華和政勣的贊賞。詩中通過“鳳毛”、“中興”、“司馬法”等詞語,贊美了李孟敬的才華和家學淵源。後句以“霜敺夙霧”、“風送馀波”等自然景象比喻李孟敬的清廉和遠大前程,展現了對其高尚品質和未來發展的美好祝願。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是送別詩中的佳作。