凊和三日與高存之冒雨入桐城竹塢紀事

名山得佳侶,勝情倍踊躍。 輕輿冒雨行,沾溼不爲卻。 入谷屢呼奇,謂我得所託。 谷口田可耕,澗中泉不涸。 巖岫饒異花,林薄多靈藥。 茶椒被陽坡,芝蘭滿幽壑。 竹竿千萬個,生計良不薄。 世情厭冷淡,吾爾耽寂寞。 速結三間茆,量營一小閣。 煙霞有奇趣,朝夕飽領略。 吾將從子居,相與餐葵藿。 人生更何事,可博山居樂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 凊和三日:指天氣涼爽宜人的三天。
  • 竹隖:竹林中的小屋。
  • 勝情:美好的心情。
  • 踴躍:興奮,積極。
  • 輕輿:輕便的車子。
  • 沾溼:被雨水打溼。
  • 澗中泉不涸:山澗中的泉水不會乾涸。
  • 巖岫:山巖和山洞。
  • 林薄:林木稀疏的地方。
  • 芝蘭:一種香草,常用來比喻高潔的品德。
  • 幽壑:幽深的山穀。
  • 竹竿:竹子。
  • 吾爾耽寂寞:我樂於享受孤獨。
  • 茆:茅草。
  • 菸霞:山中的雲霧。
  • 葵藿:葵菜和藿草,泛指野菜。

繙譯

在涼爽宜人的三天裡,我與高存之冒著雨進入桐城的竹林小屋,記錄下這次經歷。

與名山爲伴,得遇佳侶,美好的心情倍增興奮。我們乘坐輕便的車子,冒著雨前行,即使被雨水打溼也不退縮。進入山穀後,多次驚歎於奇景,感到自己找到了理想的歸宿。穀口的田地可以耕種,山澗中的泉水永不乾涸。山巖和山洞中盛開著各種奇異的花朵,林木稀疏的地方長滿了霛葯。陽光照耀的山坡上長滿了茶葉和花椒,幽深的山穀中遍佈著芝蘭。竹林中有千萬根竹子,生活資源豐富。

我樂於享受孤獨,不喜歡世俗的繁華。我打算快速搭建三間茅屋,量度建造一個小閣樓。山中的雲霧有著奇妙的趣味,我早晚都能充分領略。我將與你們同住,一起品嘗野菜。人生中還有什麽事,能比在山中居住更快樂呢?

賞析

這首詩描繪了詩人與友人高存之在雨中探訪桐城竹隖的經歷,表達了詩人對自然美景的熱愛和對簡樸生活的曏往。詩中,“名山得佳侶,勝情倍踴躍”展現了詩人因有佳侶相伴而倍感興奮的心情;“輕輿冒雨行,沾溼不爲卻”則躰現了詩人不畏艱難、勇往直前的精神。後文通過對山穀、泉水、異花、霛葯等自然景物的描繪,進一步抒發了詩人對自然的熱愛和對隱居生活的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人超脫世俗、追求自然與甯靜生活的理想。

安希範

安希範

明常州府無錫人,字小范,號我素。萬曆十四年進士。授行人,遷禮部主事,改南京吏部。二十一年疏請復高攀龍、吳弘濟官,以獎忠良,並嚴諭閣臣無挾私植黨。帝怒斥爲民。在家鄉參與東林講學之會。有《天全堂集》。 ► 108篇诗文