舟中和張子白

· 成鷲
隨人俯仰與天遊,疏放寧知禮數稠。 夢到市朝增愧悔,出逢泉石足淹留。 不知何處空諸有,所謂伊人在十洲。 寄語登瀛老詞客,隔船吟詠也同舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隨人俯仰:指順應時勢,隨波逐流。
  • 與天遊:與自然和諧共處,自由自在。
  • 疏放:放縱不羈,不拘小節。
  • 禮數稠:禮節繁多。
  • 市朝:指繁華的都市。
  • 淹留:停留,逗留。
  • 空諸有:放下一切世俗的擁有。
  • 伊人:指理想中的人或事物。
  • 十洲:傳說中的仙境,指遙遠而理想的地方。
  • 登瀛:指文人墨客。
  • 詞客:指擅長寫詞的文人。

翻譯

我順應時勢,隨波逐流,與自然和諧共處,自由自在,放縱不羈,不拘小節,哪知禮節繁多。夢見繁華的都市,感到愧疚和後悔,出門遇見清泉和石頭,足以讓我停留。不知道哪裏可以放下一切世俗的擁有,所謂理想中的人或事物在遙遠的仙境。寄語那些擅長寫詞的文人墨客,隔着船吟詠也如同同舟共濟。

賞析

這首作品表達了作者對自由自在生活的嚮往,以及對世俗禮節的厭倦。通過對比繁華都市與清泉石頭的不同感受,突出了作者對自然的喜愛和對世俗的疏離。最後,作者寄語文人墨客,表達了對同道中人的期望和共鳴。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了作者超脫世俗、追求自由的精神風貌。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文