(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 異地:不同的地方。
- 同參:共同參禪或參拜。
- 即近鄰:即使相隔遙遠,也如同近鄰。
- 謾因:不要因爲。
- 離合:分離和團聚。
- 別疏親:不要因此而疏遠親近的人。
- 名山:著名的山嶽。
- 居亭主:指在名山中居住並主持事務的人。
- 大地:廣闊的土地。
- 講律人:講解佛教戒律的人。
- 忽夏忽秋:形容時間迅速流逝,轉眼間從夏天到了秋天。
- 適來適去:形容來去匆匆。
- 去何頻:離去得多麼頻繁。
- 長空:遼闊的天空。
- 遙相見:遠遠地相見。
- 轉法輪:佛教用語,指傳播佛法。
翻譯
即使身處不同的地方,共同參禪就如同近鄰,不要因爲分離和團聚而疏遠親近的人。如今名山中有你這樣的居亭主,廣闊的土地上又有誰是講解戒律的人呢?時間迅速流逝,轉眼間秋天已至,你來去匆匆,離去得多麼頻繁。在遼闊的天空中,我們遙遙相見,期待與你一同傳播佛法。
賞析
這首作品表達了詩人對友人遠行的不捨與祝福,同時也體現了詩人對佛法傳播的期待。詩中通過「異地同參即近鄰」展現了深厚的友誼,即使身處不同的地方,也能心靈相通。後文通過對時間流逝的感慨和對友人頻繁離去的描寫,進一步加深了這種情感。最後,詩人以「長空明月遙相見,待與吾師轉法輪」作結,既表達了對友人的思念,也寄託了對佛法傳播的美好願景。