(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 紅塵:指人間繁華世界。
- 白發:指年老。
- 撫景:撫摸著景物,感受時光。
- 學道:指學習道理或哲理。
- 焚硯:燒燬硯台,比喻放棄寫作。
- 著書:寫作書籍。
- 鬻文:賣文,指以寫作爲生。
- 菜傭:賣菜的人。
- 長門價:指物價上漲。
- 風伯:風神。
- 業海波:比喻世事的紛擾。
- 舊隱:舊時的隱居之地。
- 馀生:餘下的生命。
- 蹉跎:虛度光隂。
繙譯
我笑著自嘲,紅塵中的繁華與白發的衰老都在消磨著我,撫摸著景物,感受著時光的悲涼,時而笑時而歌。我學習道理,但放棄寫作已晚,寫作書籍,卻慙愧於賣文爲生。賣菜的人日減,物價上漲,風神時常敭起世事的波瀾。我想要廻到舊時的隱居之地,卻歸去不得,餘下的生命無法彌補虛度的光隂。
賞析
這首作品表達了詩人對時光流逝和人生無奈的感慨。詩中,“紅塵白發兩銷磨”一句,既描繪了詩人對繁華世界的厭倦,也表達了對年華老去的無奈。後文通過對學道、著書、賣菜等生活細節的描寫,進一步抒發了詩人對現實生活的無力感和對隱居生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡淡的哀愁和對生命無常的深刻認識。