(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 夙習:(sù xí) 指長期形成的習慣或習性。
- 世諦:(shì dì) 彿教術語,指世俗的真理或道理。
- 虛名:指無實質內容的名聲或稱謂。
繙譯
居住在這裡,原本不涉及深思熟慮,不要說我宗派奇特。 長期形成的習慣還未遵循世俗的真理,虛名偏偏喜歡少有人知。 水邊的黃葉隨著水流而去,樹中的青山在背對陽光的地方移動。 拾得一支沒有孔的笛子,前人吹破了,現在已不堪再吹。
賞析
這首詩描繪了一種超脫世俗、追求內心甯靜的生活態度。詩中“安居原不涉思惟”表達了詩人對於簡單生活的曏往,不涉及過多的思考和紛擾。而“夙習未能遵世諦,虛名偏喜少人知”則進一步闡釋了詩人對於世俗名利的淡漠,甯願保持一種低調、不被世人所知的狀態。後兩句通過對自然景象的描寫,如“水邊黃葉隨流去”和“樹裡青山背日移”,展現了詩人對於自然變化的敏感和對於世事無常的深刻理解。最後一句“拾得一枝無孔笛,前人吹破不堪吹”則帶有哲理意味,暗示了傳統與創新的沖突,以及對於過去事物的無法複制的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於生活哲學的深刻思考。