纂修出餞遇雨因柬翠渠

· 祁順
話別從容溪水湄,東風料峭雨垂絲。 杯傾竹葉微成醉,手摺梅花便有詩。 道路倭遲山不斷,陽春流動物先知。 同行喜得聆清論,天與斯文一段奇。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 纂修:編纂修訂。
  • :設宴送行。
  • 溪水湄:溪水的岸邊。
  • 料峭:形容春天的寒意。
  • 垂絲:指雨絲。
  • 竹葉:指竹葉青酒。
  • 倭遲:曲折遙遠的樣子。
  • 陽春:溫暖的春天。
  • 流動物:流動的景物。
  • :聽。
  • 清論:高明的言論。
  • 天與:天賜。

翻譯

在溪水岸邊編纂修訂,設宴送行時遇到了細雨,春風帶着寒意,雨絲垂落。 杯中的竹葉青酒讓人微醺,手摺梅花時,詩意便油然而生。 道路曲折遙遠,山巒連綿不斷,溫暖的春天讓萬物先知先覺。 與同行者一同歡喜,聆聽高明的言論,這是天賜給文學的一段奇緣。

賞析

這首作品描繪了春日溪邊送別的情景,通過細膩的自然描寫和深情的離別之情,展現了詩人對友人的不捨和對自然美景的讚美。詩中「杯傾竹葉微成醉,手摺梅花便有詩」巧妙地將飲酒與作詩相結合,表達了詩人在離別之際的複雜情感。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和深厚的情感底蘊。

祁順

明廣東東莞人,字致和,號巽川。天順四年進士,授兵部主事,進郎中。成化中使朝鮮,不受金繒,拒聲伎之奉。累官至江西左布政使。有《石阡府志》、《巽川集》。 ► 531篇诗文